然每个字他都认识,但是他却很难翻译出来。
张重知道这幅字对翻译来说应该有些难度,所以没等翻译,就先指着字画读了一遍,“上之为政,得下之情则治,不得下之情则乱。”
其实是很简单的一句话,如果给翻译一点时间,他也应该可以翻译出来,不过张重不可能去等他,用华夏语读过一遍之后又用德语为胡梅尔斯解释道,“这句话的意思是,作为领导主管政事,能得到下面的真实情况,社会就能治理好,得不到下面的真实情况,社会就会发生动乱。”
听到张重解释完之后,胡梅尔斯惊讶道,“z你的德语竟然这么好”
翻译也条件反射式地将这句话翻译成了华夏语。
不过翻译完之后,他又觉得有点傻,张重的德语这么好,哪里需要他翻译
其实他的翻译还是有必要的,毕竟虽然张重能听懂,但是跟张总来的其他人却听不懂。
张重笑着用华夏语说道,“简单交流还是可以做到的。”请牢记收藏,网址 最新最快无防盗免费阅读